С этим обычно читают:
- Сейчас я расскажу о Богаче Джоне. Все вы знаете этого Джона. Он пришёл на планету с умением наживать богатство. Всё, к чему бы ни прикасался Джон, приносило ему богатство, это было его кармой. Многие, глядя на него, говорили: «Он наверняка был хорошим человеком в прошлой жизни, поэтому у него такая хорошая карма». Но они совсем не понимали, в чём заключался его урок. - Однажды зажиточный крестьянин ворвался к себе в дом и крикнул жене страдальческим голосом: — Жена, в городе происходит нечто ужасное! Говорят, что там появился мессия! — Ну и что же тут ужасного? — спросила жена. — Думаю, это замечательно. Почему ты так нервничаешь? - Когда карманник встречает Будду, он видит только его карманы… В Лахоре, городе ювелиров, жил один профессиональный карманник. Однажды он увидел, что какой-то человек купил прекрасный бриллиант, которого он ждал долгие годы, бриллиант, который он просто был обязан заполучить. Поэтому карманник последовал за человеком, который купил бриллиант. Когда тот приобрёл билет на поезд до Мадраса, вор тоже взял билет до Мадраса. Они поехали в одном купе. Когда владелец бриллианта отправился в туалет, карманник обыскал всё купе. Когда человек уснул, вор продолжил поиски, но безуспешно. - Жил-был человек, которого мы будем называть Ву. Какого пола был Ву, для нашего рассказа неважно, но поскольку у вас нет подходящего слова, соответствующего лицу среднего пола, мы будем называть его Ву… чтобы обозначить человека по имени Ву, или мужчину по имени Ву. Однако только для удобства перевода мы будем считать, что Ву — это «он». - Однажды, на свадьбе у сына рабан Гамлиеля сидели за столом трое учёных: р. Элиэзер, р. Иошуа и р. Саддок, и сам рабан Гамлиель наливал гостям вино в бокалы. Подал рабан Гамлиель бокал р. Элиэзеру, но тот бокала не принял; подал р. Иошуа — этот принял. — Допустимо ли это, Иошуа? — обратился к нему р. Элиэзер. — Мы сидим, а учитель наш рабан Гамлиель стоит и вино нам наливает!
|