Жили-были муж и жена. Прожили они дружно много лет, но не имели детей. Однажды ночью жене приснился сон. – Добрая женщина, – сказал ей незнакомый голос, – твое желание исполнится. Ты родишь близнецов – двух девочек. И назовешь их: одну – Какула, другую – Кабаса. Теперь достань для них два глиняных горшочка из черной глины Пун-го-Андонго и две корзиночки, плетенные из прутьев. Девочки вырастут и будут с ними играть.
Жили-были муж и жена. Прожили они дружно много лет, но не имели детей. Однажды ночью жене приснился сон. – Добрая женщина, – сказал ей незнакомый голос, – твое желание исполнится. Ты родишь близнецов – двух девочек. И назовешь их: одну – Какула, другую – Кабаса. Теперь достань для них два глиняных горшочка из черной глины Пун-го-Андонго и две корзиночки, плетенные из прутьев. Девочки вырастут и будут с ними играть. Муж этой женщины был бродячим торговцем, и ему нередко приходилось бывать в Пунго-Андонго. Вот жена и попросила его купить там два горшочка из черной глины. А своему родственнику она наказала достать корзиночки. Когда настало время женщине родить, муж был в Пунго-Андонго. Но во сне он услышал незнакомый голос, который приказал ему срочно вернуться домой. Он купил два горшочка по просьбе жены и отправился домой. И, хотя муж очень торопился, он вернулся домой, когда дети уже родились. Вместе с ним пришел и родственник, который принес две корзиночки, плетенные из прутьев. Они передали корзиночки и горшочки счастливой матери. В эту же ночь женщина увидела сон. – Ну вот, теперь у тебя есть двое детей, – сказал ей знакомый голос. – Береги их, охраняй как зеницу ока. А когда подрастут и научатся ходить, не пускай их играть на берег реки. Мой наказ запомни хорошенько. Женщина очень заботилась о своих близнецах. Никогда не оставляла их одних, просто не сводила с них глаз. Но однажды она, занятая домашними делами, не заметила, как дети убежали на берег реки. Девочки никогда не расставались со своими любимыми игрушками – корзиночками и горшочками. Какула подбежала к воде и сунула свою корзиночку в воду, сунула просто так, но годны тотчас подхватили ее и понесли на середину реки. Горько плача, девочка поплыла за корзиночкой следом и запела:
Плывет Какула, плывет сестричка, Несет ее река Кванза Туда, где живет наш повелитель. Плывет моя корзиночка, Плывет моя хорошенькая, Плывет все дальше и дальше По волнам реки Кванзы!
Кабаса, увидав, что ее сестричку уносит вода, окунула в реку горшочек, и волны тотчас подхватили его и понесли на середину реки. Кабаса хотела его достать, не удержалась на ножках, упала в воду и поплыла вслед за сестрой и за своим горшочком:
Плывет Кабаса, плывет сестричка, Несет ее река Кванза Туда, где живет наш повелитель. Плывет мой горшочек, Плывет мой хорошенький, Плывет все дальше и дальше По волнам реки Кванзы!
Мать хватилась девочек, увидала, что их нет дома, испугалась и побежала на берег реки. Далеко-далеко в волнах реки Кванзы виднелись головки ее дочек. В отчаянии женщина хотела было броситься в воду и поплыть за ними, но испугалась, что утонет. Стоя по колено в воде, она громко звала: – Вернитесь, мои доченьки, вернитесь, мои близнецы! Вернитесь, мои хорошие! Я приготовила для вас вкусную еду, я нарвала для вас бананов! Вернитесь! Ваш отец достанет вам другие корзиночки, другие горшочки, даже если ему придется идти за ними на край света! Но дети ее не слышали, они все плыли и плыли, дальше и дальше за своими игрушками. Плывет Какула, плывет Кабаса, Несет их река Кванза Туда, где живет наш повелитель. Плывут наши горшочки, Плывут паши корзиночки, Плывут все дальше и дальше По волнам реки Кванзы! Корзиночка и горшочек все плыли и плыли, покачиваясь на волнах. А девочки плыли за ними. Но вот они выбились из сил, и волны Кванзы поглотили их. А печальная песенка близнецов все еще звучала в ушах матери. Стояла она теперь уже по шею в воде и в отчаянии простирала руки туда, где исчезли ее дети. Потом, горько плача, женщина вышла на берег и вернулась домой. Узнав о том, что случилось, отец тоже бросился на берег, надеясь спасти близнецов, но все было напрасно. И в эту ночь женщина увидела сон. Незнакомый голос сказал ей: – Ты хотела иметь детей. Я тебе их дал. А ведь я предупреждал тебя, чтобы ты не пускала их на берег реки. Только ты не уследила за ними. И теперь их домом будет дно реки. Если бы ты не испугалась воды, если бы ты поплыла вслед за своими детьми, если бы ты не вернулась смиренно домой, то и сейчас твои девочки были бы с тобой. Но ты покинула их, и отныне они принадлежат мне. С тех пор женщина не могла найти покоя. Мысль о том, что она не пожертвовала своей жизнью ради жизни детей, наполняла ее сердце тоской. И в конце концов горе свело ее в могилу. От горя умер и ее муж.
- Родители мои умерли, и я жил со старшей сестрою. Каждое утро она брала ведро, черпак и шла к речке за водой. Однажды вот так ушла и не вернулась. Я ждал ее три дня и три ночи, сильно волновался. Нет сестры. И никто нигде ее не видел. Я изготовил инау и посвятил его огню. Попросил сказать, где моя сестра. Огонь не ответил. Наверное, не знал.
- Жил на свете один богатый граф. Как сыр в масле катался, законы своей страны ни во что не ставил. Все в округе должно было быть по его велению, по его хотению. Отправился однажды граф на прогулку и увидел на лесной опушке большой да красивый крестьянский дом. Приглянулся дом графу. Осмотрел он его со всех сторон и к двери подъезжает.
- Жил да был однажды бедный человек, и звали его Костакис. Все дни он работал с восхода до заката, а по воскресеньям выходил в свой садик, садился под яблоней, съедал хороший обед, а потом до вечера играл на свирели и таким образом проводил весь свой день в удовольствии. И было у Костакиса доброе сердце: ни на кого он ни разу не рассердился, ни с кем никогда не поссорился.
- Жили-были в одной деревне старик и старуха - дедка Петко и бабка Пена. Любили они вкусно покушать, зимою в тепле поспать, а летом в холодке подремать. Одного только не любили - работать.
- Жил на Алтае хан Сары-каан. Скота у него — как муравьев в муравейнике. Богатства его, подобно высокому берегу, окаймляли аил. А сам хан Сары-каан горькое от сладкого различить не мог, черное с бурым путал. Вот раз хан Сары-каан посылает своего раба: — Узнай, кто у моей жены родился.
Что Вы думаете о Сказке«Сестры-близнецы»? ↓
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]